Learn Japanese from Anime: Frieren – Season 1 Episode 4 Sunrise Promises and Ancient Echoes

Anime Japanese
この記事は約36分で読めます。
Disclaimer:Images in this article are from Frieren: Beyond Journey’s End (Episode 4) and are used for educational and language-learning purposes only.All rights belong to © Tsukasa Abe, Kanehito Yamada / Shogakukan / Frieren Production Committee.
  1. 🟦 『Frieren: Beyond Journey’s End』Episode 4 – Sunrise Promises : 夜明(よあ)けに ちかった やくそく
    1. 🌟 Scene Vocabulary
  2. 💬 Quote #1 – Tell Him Yourself
    1. 30年前のあの日、お前はヒンメルを知っておけばと口にした。あの言葉、ヒンメルに直接伝えてやるべきものだ。大魔法使いフランメの手記には、死者と対話したという記録が残っているとされている。
    2. 30 years ago, at his funeral, you said that you wished you would have gotten to know him better. In my humble opinion, you should tell that to Himmel himself. According to legend, Flamme’s notes discuss her conversations with the dead and how she achieved those meetings.
    3. 🌟 Waku Waku Word Dive
    4. 📘 Mini Grammar Boost
    5. 🔀 Slash Reading – Japanese / English
  3. 💬 Quote #2 – Not Your Mom, You Know
    1. フリーレン様って、もしかしてすごくだらしがない人なのでしょうか。毎朝フリーレン様のことを起こして、ご飯食べさせて、服着せて。これ私、完全にお母さんですよね。
    2. I wonder if you might actually be a rather irresponsible sort of person. I wake you up at a reasonable hour every morning, then get you dressed and feed you. You do know, that I am not your mother, don’t you?
    3. 🌟 Waku Waku Word Dive
    4. 📘 Mini Grammar Boost
    5. 🔀 Slash Reading – Japanese / English
  4. 💬 Quote #3 – No Sleep Until Sunrise
    1. 正気ですかフリーレン様、太陽が昇る前に起きるんですよ。不可能でございます。徹夜するから大丈夫だよ。そこまでして日の出が見たいのですか?正直興味はないよ。だから見て確かめるんだ。
    2. Have you lost your mind? That’s so early. There’s no way you’ll be able to wake up in time. It would be impossible. Not if I simply don’t sleep. You’re that intent on seeing the sunrise? To be honest, I couldn’t care less. That’s the reason I’d like to see it.
    3. 🌟 Waku Waku Word Dive
    4. 📘 Mini Grammar Boost
    5. 🔀 Slash Reading – Japanese / English
  5. Quote #4 – She’s Scary When She’s Mad
      1. でもフェルンが嫌がるから早めに終わらせようか。なるべく効率的に探しましょう。変わったな。お前は人の時間を気にするような奴じゃなかった。だってフェルン、怒ると怖いんだよ。
      2. But Fern doesn’t like when I work leisurely, so I’ll try to be quick. Let’s search as efficiently as possible. You’ve changed. You never cared about other people’s time before. That’s all Fern. She’s scary when she’s mad.
    1. 🌟 Waku Waku Word Dive
    2. 📘 Mini Grammar Boost
  6. Quote #5 – A Message Meant for Himmel
      1. お前とヒンメルがかわいそうだと思ったんだ。30年前のあの日、お前はヒンメルを知っておけばと口にした。あの言葉、ヒンメルに直接伝えてやるべきものだ。大魔法使いフランメの手記には、死者と対話したという記録が残っているとされている。
      2. Not just you, I suppose. I felt sorry for Himmel, too. 30 years ago, at his funeral, you said that you wished you would have gotten to know him better. In my humble opinion, you should tell that to Himmel himself. According to legend, Flamme’s notes discuss her conversations with the dead and how she achieved those meetings.
    1. 🌟 Waku Waku Word Dive
    2. 📘 Mini Grammar Boost
  7. Quote #6 – A Mistake You’ll Regret Someday
      1. こいつが成長すれば、千年だろうがこの場所を守り続ける。その頃には先生死んでるでしょ。だがお前は違う。お前はいつか大きな過ちを犯し、人を知りたいと考えるようになる。
      2. This little sapling’ll grow. In a thousand years, it’ll still be protecting this place. Probably so, but you’ll be dead by then. Well, sure, but you won’t be. Someday down the line, you’re going to make a horrid mistake, and you’ll wish you had gotten to know the people around you.
    1. 🌟 Waku Waku Word Dive
    2. 📘 Mini Grammar Boost
  8. Quote #7 – The Page Already Open
      1. 死者(ししゃ)との 対話(たいわ)についての 記述(きじゅつ)は あるか?ご 丁寧(ていねい)に その ページが 開(ひら)かれている。千年(せんねん)も 前(まえ)から 私(わたし)が ここに 来(く)ることが わかっていたのか。相変(あいか)わらず 嫌味(いやみ)な 奴(やつ)だ。
      2. Does it say anything about speaking with the dead?It was already open to that very page.So she knew a thousand years ago that I would come back here someday.What an unpleasant woman.
    1. 🌟 Waku Waku Word Dive
    2. 📘 Mini Grammar Boost
    3. 🔀 Slash Reading – Japanese / English
  9. Quote #8 – You Must Speak with Himmel
      1. フリーレン、オレオールを 探(さが)して ヒンメルと 話(はな)すんだ。俺(おれ)を 手伝(てつだ)ってくれるんだろ?悪知恵(わるぢえ)を つけたね、アイゼン。ハイターの おかげだな。わかったよ、どうせ 当(あ)ての ない 旅(たび)だ。
      2. Frieren… you must go to Aureole and speak with Himmel.You said you would help me, did you not?You’ve picked up a few tricks.Where? I think we both know the answer to that.I’ll do it then. We needed a destination.
    1. 🌟 Waku Waku Word Dive
    2. 📘 Mini Grammar Boost
    3. 🔀 Slash Reading – Japanese / English
  10. Quote #9 – A Blink in Her Lifespan
      1. 時間(じかん)の 無駄(むだ)だからね。いろいろ 教(おし)えても すぐ 死(し)んじゃうでしょ。フリーレン、 人(ひと)との 関係(かんけい)は そういうものじゃない。そういうものだよ。みんなとの 冒険(ぼうけん)だって、 私(わたし)の 人生(じんせい)の 100分(ひゃくぶん)の1にも 満(み)たない。
      2. I fear it would be a waste of time.No matter how much I teach them, they’ll surely die.How cheery. That’s not how relationships work.That’s how they work for me.Just consider our adventure. It’s taken up less than one one-hundredth of my life.
    1. 🌟 Waku Waku Word Dive
    2. 📘 Mini Grammar Boost
    3. 🔀 Slash Reading – Japanese / English
  11. Quote #10 – Just Another Ten-Year Adventure
      1. すまんな、 長(なが)い 旅路(たびじ)に なる。俺(おれ)たちは 10年(じゅうねん)かかった。そうか、 ヒンメル様(さま)たちが 魔王城(まおうじょう)を 目指(めざ)した 道(みち)のりと 同(おな)じ なんですね。そうだね。 たった 10年(じゅうねん)の 冒険(ぼうけん)だよ。
      2. Forgive me. You have a long journey ahead.It took the four of us ten years.I see. So, we’ll be following the same route you took to the Demon King’s castle on your first journey.That we will. Another brief, ten-year adventure.
    1. 🌟 Waku Waku Word Dive
    2. 📘 Mini Grammar Boost
    3. 🔀 Slash Reading – Japanese / English
  12. 🟦 Remembering the Past, Searching for the Soul
    1. 🌟 Key Words & Phrases

🟦 『Frieren: Beyond Journey’s End』Episode 4 – Sunrise Promises : 夜明(よあ)けに ちかった やくそく

この むらでは しんねんさいの ひに ひのでを みる しゅうかんが あります。
In this village, it’s customary to watch the sunrise on New Year’s Day.
ひかりが すきとおる うみに はんしゃして、とても きれいなのだそうです。
They say the light reflects on the clear water, and it’s very beautiful.
ふりーれんさまは、それを みたことが ありません。
Mistress Frieren has never seen it before.
いつも ねぼう して まにあわないのです。
She always oversleeps and misses it.
こんかいこそは と、ふぇるんは おこそうと します。
This time, Fern is determined to wake her up.
ふりーれんさまは、「きょうみは ない」と いいながら、どこか たのしみに しているようでした。
Though Frieren says she isn’t interested, she seems to be looking forward to it in her own way.

🌟 Scene Vocabulary

こんかい(今回) /kon.kai/ – Noun
Meaning: This time; this occasion
ねぼう(寝坊) /ne.bou/ – Noun/Verb
Meaning: Oversleeping; sleeping in
しゅうかん(習慣) /shuu.kan/ – Noun
Meaning: Custom; habit
はんしゃ(反射) /han.sha/ – Noun
Meaning: Reflection (of light, etc.)
たのしみ(楽しみ) /ta.no.shi.mi/ – Noun
Meaning: Looking forward to; pleasure
まにあう(間に合う) /ma.ni.a.u/ – Verb
Meaning: To be in time; to make it

💬 Quote #1 – Tell Him Yourself

30年前のあの日、お前はヒンメルを知っておけばと口にした。あの言葉、ヒンメルに直接伝えてやるべきものだ。大魔法使いフランメの手記には、死者と対話したという記録が残っているとされている。

30 years ago, at his funeral, you said that you wished you would have gotten to know him better. In my humble opinion, you should tell that to Himmel himself. According to legend, Flamme’s notes discuss her conversations with the dead and how she achieved those meetings.

さんじゅうねんまえの あのひ、 おまえは ひんめるを しっておけば と くちに した。
その ことばは、 ひんめるに ちょくせつ つたえて やるべき もの だ。
だいまほうつかい ふらんめの しゅきには、 ししゃと たいわ した という きろくが のこっている と されている。

sanjuunen mae no ano hi, omae wa Hinmeru o shitte okeba to kuchi ni shita.
sono kotoba wa, Hinmeru ni chokusetsu tsutaete yaru beki mono da.
dai mahou tsukai Furanme no shuki ni wa, shisha to taiwa shita to iu kiroku ga nokotte iru to sarete iru.

🌟 Waku Waku Word Dive

● しゅき(手記) /shu.ki/ – Noun
Meaning: Memoirs; written notes (especially by a person of importance)
● ししゃ(死者) /shi.sha/ – Noun
Meaning: The deceased; dead person
● たいわ(対話) /tai.wa/ – Noun
Meaning: Dialogue; conversation
● ちょくせつ(直接) /cho.ku.setsu/ – Adverb
Meaning: Directly
● のこる(残る) /no.ko.ru/ – Verb
Meaning: To remain; to be left
● つたえる(伝える) /tsu.ta.e.ru/ – Verb
Meaning: To convey; to communicate

📘 Mini Grammar Boost

~おけばと口にした
Ex: 知っておけば と 口に した
Tip: “(you) said you wish you had known” – expresses spoken regret or hypothetical reflection
~べきものだ
Ex: 伝えてやるべき もの だ
Tip: “should do” – expresses strong moral or logical obligation
~とされている
Ex: 記録が 残っている と されている
Tip: “it is said that…” – used for reported information or common belief

🔀 Slash Reading – Japanese / English

30年前の あの日、 お前は ヒンメルを 知っておけば と 口にした。
30 years ago, at his funeral, you said you wished you had known Himmel better.
その 言葉は、 ヒンメルに 直接 伝えて やるべき ものだ。
That’s something you should tell him yourself.
大魔法使い フランメの 手記には、 死者と 対話 したという 記録が 残っていると されている。
It’s said that Flamme’s notes describe conversations with the dead.

💬 Quote #2 – Not Your Mom, You Know

フリーレン様って、もしかしてすごくだらしがない人なのでしょうか。毎朝フリーレン様のことを起こして、ご飯食べさせて、服着せて。これ私、完全にお母さんですよね。

I wonder if you might actually be a rather irresponsible sort of person. I wake you up at a reasonable hour every morning, then get you dressed and feed you. You do know, that I am not your mother, don’t you?

ふりーれんさまって、 もしかして すごく だらしがない ひと なのでしょうか。
まいあさ ふりーれんさまの ことを おこして、 ごはん たべさせて、 ふく きせて。
これ わたし、 かんぜんに おかあさん ですよね。

Furīren-sama tte, moshikashite sugoku darashigai nai hito na no deshou ka.
mai asa Furīren-sama no koto o okoshite, gohan tabesasete, fuku kisete.
kore watashi, kanzen ni okaasan desu yo ne.

🌟 Waku Waku Word Dive

● だらしがない /da.ra.shi.ga.na.i/ – Adjective
Meaning: Sloppy; undisciplined
● おこす(起こす) /o.ko.su/ – Verb
Meaning: To wake someone up
● たべさせる(食べさせる) /ta.be.sa.se.ru/ – Verb
Meaning: To make/let someone eat; to feed
● きせる(着せる) /ki.se.ru/ – Verb
Meaning: To dress someone; to put clothes on someone
● おかあさん(お母さん) /o.kaa.san/ – Noun
Meaning: Mother; mom
● かんぜんに(完全に) /kan.zen.ni/ – Adverb
Meaning: Completely; totally

📘 Mini Grammar Boost

~かもしれません / ~のでしょうか
Ex: すごく だらしがない 人 なのでしょうか
Tip: Polite speculation – “I wonder if…” or “Could it be that…”
~させて
Ex: ご飯 食べさせて、服 着せて
Tip: Causative form – “make/let someone do X”
~これ~ですよね
Ex: これ 私、完全に お母さん ですよね
Tip: Colloquial confirmation – “I’m basically [X], right?”

🔀 Slash Reading – Japanese / English

フリーレン様って、 もしかして すごく だらしがない 人 なのでしょうか。
I wonder if you might actually be a rather irresponsible sort of person.
毎朝 フリーレン様の ことを 起こして、 ご飯 食べさせて、 服 着せて。
I wake you up at a reasonable hour every morning, then get you dressed and feed you.
これ 私、 完全に お母さん ですよね。
You do know, that I am not your mother, don’t you?

💬 Quote #3 – No Sleep Until Sunrise

正気ですかフリーレン様、太陽が昇る前に起きるんですよ。不可能でございます。徹夜するから大丈夫だよ。そこまでして日の出が見たいのですか?正直興味はないよ。だから見て確かめるんだ。

Have you lost your mind? That’s so early. There’s no way you’ll be able to wake up in time. It would be impossible. Not if I simply don’t sleep. You’re that intent on seeing the sunrise? To be honest, I couldn’t care less. That’s the reason I’d like to see it.

しょうき ですか ふりーれんさま、 たいようが のぼる まえに おきるん ですよ。
ふかのう で ございます。
てつや するから だいじょうぶ だよ。
そこまで して ひのでが みたいの ですか?
しょうじき きょうみは ない よ。
だから みて たしかめるん だ。

shouki desu ka Furīren-sama, taiyō ga noboru mae ni okirun desu yo.
fukanou de gozaimasu.
tetsuya suru kara daijoubu da yo.
soko made shite hinode ga mitai no desu ka?
shoujiki kyoumi wa nai yo.
dakara mite tashikamerun da.

🌟 Waku Waku Word Dive

● しょうき(正気) /shou.ki/ – Noun
Meaning: Sanity; sound mind
● ふかのう(不可能) /fu.ka.nou/ – Noun
Meaning: Impossible
● てつや(徹夜) /te.tsu.ya/ – Noun
Meaning: Staying up all night
● ひので(日の出) /hi.no.de/ – Noun
Meaning: Sunrise
● きょうみ(興味) /kyou.mi/ – Noun
Meaning: Interest
● たしかめる(確かめる) /ta.shi.ka.me.ru/ – Verb
Meaning: To check; to confirm


📘 Mini Grammar Boost

~まえに
Ex: 太陽が 昇る 前に 起きる
Tip: “Before [doing something]” – used to describe sequence
~から大丈夫
Ex: 徹夜する から 大丈夫 だよ
Tip: “[Because of X], it will be fine” – used to justify an action
~してまで
Ex: そこまでして 日の出が 見たい のですか?
Tip: “To go that far just to…” – expresses surprise at strong intent
~だから~んだ
Ex: だから 見て 確かめるん だ
Tip: “That’s why I’ll do it” – explanation with soft emphasis

🔀 Slash Reading – Japanese / English

正気 ですか フリーレン様、 太陽が 昇る 前に 起きるん ですよ。
Have you lost your mind? That’s so early.
不可能 で ございます。
There’s no way you’ll be able to wake up in time.
徹夜 するから 大丈夫 だよ。
Not if I simply don’t sleep.
そこまで して 日の出が 見たいの ですか?
You’re that intent on seeing the sunrise?
正直 興味は ない よ。
To be honest, I couldn’t care less.
だから 見て 確かめるん だ。
That’s the reason I’d like to see it.

Quote #4 – She’s Scary When She’s Mad

でもフェルンが嫌がるから早めに終わらせようか。なるべく効率的に探しましょう。変わったな。お前は人の時間を気にするような奴じゃなかった。だってフェルン、怒ると怖いんだよ。

But Fern doesn’t like when I work leisurely, so I’ll try to be quick. Let’s search as efficiently as possible. You’ve changed. You never cared about other people’s time before. That’s all Fern. She’s scary when she’s mad.

でも ふぇるんが いやがる から はやめに おわらせようか
なるべく こうりつてきに さがしましょう
かわった な
おまえは ひとの じかんを きにする ような やつ じゃなかった
だって ふぇるん、 おこると こわいんだよ

demo Ferun ga iyagaru kara hayame ni owaraseyou ka
narubeku kouritsuteki ni sagashimashou
kawatta na
omae wa hito no jikan o ki ni suru you na yatsu janakatta
datte Ferun, okoru to kowai n da yo


🌟 Waku Waku Word Dive

● いやがる(嫌がる) /i.ya.ga.ru/ – Verb
Meaning: To dislike; to be unwilling
● はやめに(早めに) /ha.ya.me.ni/ – Adverb
Meaning: A little earlier; ahead of time
● こうりつてき(効率的) /kou.ri.tsu.te.ki/ – Adjective
Meaning: Efficient; effective
● かわる(変わる) /ka.wa.ru/ – Verb
Meaning: To change; to transform
● じかん(時間) /ji.ka.n/ – Noun
Meaning: Time
● おこる(怒る) /o.ko.ru/ – Verb
Meaning: To get angry


📘 Mini Grammar Boost

~から [action]
Ex: フェルンが 嫌がる から 早めに 終わらせようか
Tip: “Because [reason], let’s [do something]” – explains motivation for action
~ような [noun]
Ex: 人の 時間を 気にする ような 奴
Tip: “The kind of person who…” – used to describe type or tendency
~と [emotion]
Ex: 怒る と 怖いんだよ
Tip: “When [someone] does X, [Y happens]” – expresses cause and effect


🔀 Slash Reading – Japanese / English

でも ふぇるんが いやがる から はやめに おわらせようか
But Fern doesn’t like when I work leisurely, so I’ll try to be quick.
なるべく こうりつてきに さがしましょう
Let’s search as efficiently as possible.
かわった な
You’ve changed.
おまえは ひとの じかんを きにする ような やつ じゃなかった
You never cared about other people’s time before.
だって ふぇるん、 おこると こわいんだよ
That’s all Fern. She’s scary when she’s mad.

Quote #5 – A Message Meant for Himmel

お前とヒンメルがかわいそうだと思ったんだ。30年前のあの日、お前はヒンメルを知っておけばと口にした。あの言葉、ヒンメルに直接伝えてやるべきものだ。大魔法使いフランメの手記には、死者と対話したという記録が残っているとされている。

Not just you, I suppose. I felt sorry for Himmel, too. 30 years ago, at his funeral, you said that you wished you would have gotten to know him better. In my humble opinion, you should tell that to Himmel himself. According to legend, Flamme’s notes discuss her conversations with the dead and how she achieved those meetings.

おまえと ひんめるが かわいそう だと おもったんだ
さんじゅうねんまえの あのひ、 おまえは ひんめるを しって おけば と くちに した
あの ことば、 ひんめるに ちょくせつ つたえて やるべき もの だ
だいまほうつかい ふらんめの しゅきには、 ししゃと たいわ した という きろくが のこっている と されている

omae to Hinmeru ga kawaisou da to omottan da
sanjuu nen mae no ano hi, omae wa Hinmeru o shitte okeba to kuchi ni shita
ano kotoba, Hinmeru ni chokusetsu tsutaete yaru beki mono da
daimahoutsukai Furamme no shuki ni wa, shisha to taiwa shita to iu kiroku ga nokotte iru to sarete iru


🌟 Waku Waku Word Dive

● かわいそう /ka.wa.i.so.u/ – Adjective
Meaning: Pitiful; poor (someone)
● ちょくせつ(直接) /cho.ku.se.tsu/ – Adverb
Meaning: Directly; in person
● つたえる(伝える) /tsu.ta.e.ru/ – Verb
Meaning: To convey; to tell
● ししゃ(死者) /shi.sha/ – Noun
Meaning: The dead; deceased person
● たいわ(対話) /tai.wa/ – Noun
Meaning: Dialogue; conversation
● きろく(記録) /ki.ro.ku/ – Noun
Meaning: Record; documentation


📘 Mini Grammar Boost

~と口にした
Ex: ヒンメルを 知って おけば と 口にした
Tip: “Said aloud that…” – expresses something that was said directly
~べき
Ex: 伝えて やるべき もの
Tip: “Should do X” – used to express obligation or recommendation
~とされている
Ex: 対話した という 記録が 残っている と されている
Tip: “It is said that…” – indicates general belief or assumption


🔀 Slash Reading – Japanese / English

おまえと ヒンメルが かわいそう だと おもったんだ
Not just you, I suppose. I felt sorry for Himmel, too.
三十年前の あの日、 おまえは ヒンメルを 知って おけば と 口にした
30 years ago, at his funeral, you said that you wished you would have gotten to know him better.
あの 言葉、 ヒンメルに 直接 伝えて やるべき もの だ
In my humble opinion, you should tell that to Himmel himself.
大魔法使い フランメの 手記には、 死者と 対話した という 記録が 残っている と されている
According to legend, Flamme’s notes discuss her conversations with the dead and how she achieved those meetings.

Quote #6 – A Mistake You’ll Regret Someday

こいつが成長すれば、千年だろうがこの場所を守り続ける。その頃には先生死んでるでしょ。だがお前は違う。お前はいつか大きな過ちを犯し、人を知りたいと考えるようになる。

This little sapling’ll grow. In a thousand years, it’ll still be protecting this place. Probably so, but you’ll be dead by then. Well, sure, but you won’t be. Someday down the line, you’re going to make a horrid mistake, and you’ll wish you had gotten to know the people around you.

こいつが せいちょうすれば、 せんねん だろうが この ばしょを まもりつづける
そのころには せんせい しんでる でしょ
だが おまえは ちがう
おまえは いつか おおきな あやまちを おかし、 ひとを しりたい と かんがえる ように なる

koitsu ga seichou sureba, sennen darou ga kono basho o mamoritsudzukeru
sono koro ni wa sensei shinderu desho
da ga omae wa chigau
omae wa itsuka ookina ayamachi o okashi, hito o shiritai to kangaeru you ni naru


🌟 Waku Waku Word Dive

● せいちょう(成長) /sei.chou/ – Noun
Meaning: Growth; development
● まもりつづける(守り続ける) /ma.mo.ri.tsu.zu.ke.ru/ – Verb
Meaning: To continue protecting
● しぬ(死ぬ) /shi.nu/ – Verb
Meaning: To die
● あやまち(過ち) /a.ya.ma.chi/ – Noun
Meaning: Mistake; error
● おかす(犯す) /o.ka.su/ – Verb
Meaning: To commit (a crime or mistake)
● かんがえる(考える) /ka.n.ga.e.ru/ – Verb
Meaning: To think; to consider


📘 Mini Grammar Boost

~だろうが
Ex: 千年(せんねん) だろうが
Tip: Means “even if” or “regardless of” – emphasizes determination or persistence
~ようになる
Ex: 考(かんが)える ように なる
Tip: Expresses a change over time – “come to think that…”
~お前は違う
Ex: お前(まえ)は 違(ちが)う
Tip: Strong contrast – “you’re different” – often highlights a meaningful distinction


🔀 Slash Reading – Japanese / English

こいつが 成長(せいちょう)すれば、 千年(せんねん) だろうが この 場所(ばしょ)を 守(まも)り続(つづ)ける
This little sapling’ll grow. In a thousand years, it’ll still be protecting this place.
その頃(ころ)には 先生(せんせい) 死(し)んでる でしょ
Probably so, but you’ll be dead by then.
だが お前(まえ)は 違(ちが)う
Well, sure, but you won’t be.
お前(まえ)は いつか 大(おお)きな 過(あやま)ちを 犯(おか)し、 人(ひと)を 知(し)りたい と 考(かんが)える ように なる
Someday down the line, you’re going to make a horrid mistake, and you’ll wish you had gotten to know the people around you.

Quote #7 – The Page Already Open

死者(ししゃ)との 対話(たいわ)についての 記述(きじゅつ)は あるか?ご 丁寧(ていねい)に その ページが 開(ひら)かれている。千年(せんねん)も 前(まえ)から 私(わたし)が ここに 来(く)ることが わかっていたのか。相変(あいか)わらず 嫌味(いやみ)な 奴(やつ)だ。

Does it say anything about speaking with the dead?It was already open to that very page.So she knew a thousand years ago that I would come back here someday.What an unpleasant woman.

ししゃ との たいわ についての きじゅつ は あるか?
ご ていねい に その ぺーじ が ひらかれて いる。
せんねん も まえ から わたし が ここ に くる こと が わかって いた のか。
あいかわらず いやみ な やつ だ。

shisha to no taiwa ni tsuite no kijutsu wa aru ka?
go teinei ni sono pēji ga hirakarete iru.
sennen mo mae kara watashi ga koko ni kuru koto ga wakatte ita no ka.
aikawarazu iyami na yatsu da.


🌟 Waku Waku Word Dive

● たいわ(対話) /tai.wa/ – Noun
Meaning: Dialogue; conversation
● きじゅつ(記述) /ki.ju.tsu/ – Noun
Meaning: Description; written account
● ひらく(開く) /hi.ra.ku/ – Verb
Meaning: To open (a book, etc.)
● せんねん(千年) /sen.nen/ – Noun
Meaning: A thousand years
● いやみ(嫌味) /i.ya.mi/ – Noun
Meaning: Sarcasm; unpleasant remark
● やつ(奴) /ya.tsu/ – Noun (casual)
Meaning: Guy; fellow (can be rude or casual)


📘 Mini Grammar Boost

~についての [noun]
Ex: 対話(たいわ)についての 記述(きじゅつ)
Tip: Means “a description about…” – used when specifying the topic of a statement
~から ~ことがわかっていた
Ex: 前(まえ)から 来(く)ることが わかっていた
Tip: Means “had known since before that [something would happen]”
相変わらず ~だ
Ex: 相変(あいか)わらず 嫌味(いやみ)な 奴(やつ)だ
Tip: “Still as ~ as ever” – used to express unchanged habits or traits


🔀 Slash Reading – Japanese / English

死者(ししゃ)との 対話(たいわ)についての 記述(きじゅつ)は あるか?
Does it say anything about speaking with the dead?
ご 丁寧(ていねい)に その ページが 開(ひら)かれている。
It was already open to that very page.
千年(せんねん)も 前(まえ)から 私(わたし)が ここに 来(く)ることが わかっていたのか。
So she knew a thousand years ago that I would come back here someday.
相変(あいか)わらず 嫌味(いやみ)な 奴(やつ)だ。
What an unpleasant woman.

Quote #8 – You Must Speak with Himmel

フリーレン、オレオールを 探(さが)して ヒンメルと 話(はな)すんだ。俺(おれ)を 手伝(てつだ)ってくれるんだろ?悪知恵(わるぢえ)を つけたね、アイゼン。ハイターの おかげだな。わかったよ、どうせ 当(あ)ての ない 旅(たび)だ。

Frieren… you must go to Aureole and speak with Himmel.You said you would help me, did you not?You’ve picked up a few tricks.Where? I think we both know the answer to that.I’ll do it then. We needed a destination.

ふりーれん、 おれおーる を さがして ひんめる と はなすんだ。
おれ を てつだって くれるんだろ?
わるぢえ を つけたね、 あいぜん。
はいたー の おかげ だな。
わかったよ、 どうせ あて の ない たび だ。

furīren, Oreōru o sagashite Hinmeru to hanasun da.
ore o tetsudatte kurerun daro?
warujie o tsuketa ne, Aizen.
Haitā no okage da na.
wakatta yo, douse ate no nai tabi da.


🌟 Waku Waku Word Dive

● さがす(探す) /sa.ga.su/ – Verb
Meaning: To search for; to look for
● てつだう(手伝う) /te.tsu.da.u/ – Verb
Meaning: To help; to assist
● わるぢえ(悪知恵) /wa.ru.ji.e/ – Noun
Meaning: Cunning; crafty idea
● おかげ /o.ka.ge/ – Noun
Meaning: Thanks to; due to someone’s help
● あて(当て) /a.te/ – Noun
Meaning: A goal; an aim; a plan
● たび(旅) /ta.bi/ – Noun
Meaning: Journey; travel


📘 Mini Grammar Boost

~んだ(のだ)
Ex: 話(はな)すんだ
Tip: Explanatory tone – used to give a reason or emphasize intention
~てくれるんだろ?
Ex: 手伝(てつだ)ってくれるんだろ?
Tip: Softened confirmation – “You’re going to help me, right?”
どうせ ~
Ex: どうせ 当(あ)てのない 旅(たび)だ
Tip: Means “anyway” or “after all” – used to express resignation or inevitability


🔀 Slash Reading – Japanese / English

フリーレン、 オレオールを 探(さが)して ヒンメルと 話(はな)すんだ。
Frieren… you must go to Aureole and speak with Himmel.
俺(おれ)を 手伝(てつだ)って くれるんだろ?
You said you would help me, did you not?
悪知恵(わるぢえ)を つけたね、 アイゼン。
You’ve picked up a few tricks.
ハイターの おかげ だな。
Where? I think we both know the answer to that.
わかったよ、 どうせ 当(あ)ての ない 旅(たび)だ。
I’ll do it then. We needed a destination.

Quote #9 – A Blink in Her Lifespan

時間(じかん)の 無駄(むだ)だからね。いろいろ 教(おし)えても すぐ 死(し)んじゃうでしょ。フリーレン、 人(ひと)との 関係(かんけい)は そういうものじゃない。そういうものだよ。みんなとの 冒険(ぼうけん)だって、 私(わたし)の 人生(じんせい)の 100分(ひゃくぶん)の1にも 満(み)たない。

I fear it would be a waste of time.No matter how much I teach them, they’ll surely die.How cheery. That’s not how relationships work.That’s how they work for me.Just consider our adventure. It’s taken up less than one one-hundredth of my life.

じかん の むだ だからね。
いろいろ おしえても すぐ しんじゃう でしょ。
ふりーれん、 ひと との かんけい は そういう もの じゃない。
そういう もの だよ。
みんな との ぼうけん だって、 わたし の じんせい の ひゃくぶん の いち にも みたない。

jikan no muda dakara ne.
iroiro oshiete mo sugu shinjau desho.
Furīren, hito to no kankei wa sou iu mono ja nai.
sou iu mono da yo.
minna to no bouken datte, watashi no jinsei no hyakubun no ichi ni mo mitanai.


🌟 Waku Waku Word Dive

● むだ(無駄) /mu.da/ – Noun
Meaning: Waste; uselessness
● おしえる(教える) /o.shi.e.ru/ – Verb
Meaning: To teach; to instruct
● しんじゃう(死んじゃう) /shi.n.ja.u/ – Verb (casual)
Meaning: To die (casual, softened form of 死ぬ)
● かんけい(関係) /kan.kei/ – Noun
Meaning: Relationship; connection
● じんせい(人生) /jin.sei/ – Noun
Meaning: Life; human life
● みたない(満たない) /mi.ta.na.i/ – Verb
Meaning: To not reach; to be less than


📘 Mini Grammar Boost

~ても
Ex: 教(おし)えても すぐ 死(し)んじゃう
Tip: “Even if…” – shows a condition with a result that follows anyway
~じゃない
Ex: そういうものじゃない
Tip: Negative explanatory form – “It’s not like that.”
~だって
Ex: 冒険(ぼうけん)だって
Tip: Adds emphasis or inclusion – “Even our adventure…”
~にも満たない
Ex: 100分(ひゃくぶん)の1にも 満(み)たない
Tip: “Doesn’t even reach [amount]” – used to show something is very small or short


🔀 Slash Reading – Japanese / English

時間(じかん)の 無駄(むだ)だからね。
I fear it would be a waste of time.
いろいろ 教(おし)えても すぐ 死(し)んじゃうでしょ。
No matter how much I teach them, they’ll surely die.
フリーレン、 人(ひと)との 関係(かんけい)は そういうものじゃない。
How cheery. That’s not how relationships work.
そういうものだよ。
That’s how they work for me.
みんなとの 冒険(ぼうけん)だって、 私(わたし)の 人生(じんせい)の 100分(ひゃくぶん)の1にも 満(み)たない。
Just consider our adventure. It’s taken up less than one one-hundredth of my life.

Quote #10 – Just Another Ten-Year Adventure

すまんな、 長(なが)い 旅路(たびじ)に なる。俺(おれ)たちは 10年(じゅうねん)かかった。そうか、 ヒンメル様(さま)たちが 魔王城(まおうじょう)を 目指(めざ)した 道(みち)のりと 同(おな)じ なんですね。そうだね。 たった 10年(じゅうねん)の 冒険(ぼうけん)だよ。

Forgive me. You have a long journey ahead.It took the four of us ten years.I see. So, we’ll be following the same route you took to the Demon King’s castle on your first journey.That we will. Another brief, ten-year adventure.

すまんな、 ながい たびじ に なる。
おれたちは じゅうねん かかった。
そうか、 ひんめるさま たち が まおうじょう を めざした みちのり と おなじ なん です ね。
そうだね。 たった じゅうねん の ぼうけん だよ。

suman na, nagai tabiji ni naru.
oretachi wa juunen kakatta.
sou ka, Hinmeru-sama tachi ga maoujou o mezashita michinori to onaji nan desu ne.
sou da ne. tatta juunen no bouken da yo.


🌟 Waku Waku Word Dive

● たびじ(旅路) /ta.bi.ji/ – Noun
Meaning: Journey; travel path
● かかる(かかる) /ka.ka.ru/ – Verb
Meaning: To take (time or money)
● めざす(目指す) /me.za.su/ – Verb
Meaning: To aim for; to head toward
● みちのり(道のり) /mi.chi.no.ri/ – Noun
Meaning: Route; journey distance
● たった /tat.ta/ – Adverb
Meaning: Only; just
● ぼうけん(冒険) /bou.ken/ – Noun
Meaning: Adventure


📘 Mini Grammar Boost

~になる
Ex: 長(なが)い 旅路(たびじ)に なる
Means: “To become a long journey” — used for describing change or result
~たち
Ex: ヒンメル様(さま)たち
Means: “…and others” — pluralizing people
~と同じ(おなじ)
Ex: 道(みち)のりと 同(おな)じ
Means: “Same as…” — used for comparisons
~たった
Ex: たった10年(じゅうねん)
Adds emphasis on how little something is — “just,” “only”


🔀 Slash Reading – Japanese / English

すまんな、 長(なが)い 旅路(たびじ)に なる。
Forgive me. You have a long journey ahead.
俺(おれ)たちは 10年(じゅうねん)かかった。
It took the four of us ten years.
そうか、 ヒンメル様(さま)たちが 魔王城(まおうじょう)を 目指(めざ)した 道(みち)のりと 同(おな)じ なんですね。
I see. So, we’ll be following the same route you took to the Demon King’s castle on your first journey.
そうだね。 たった 10年(じゅうねん)の 冒険(ぼうけん)だよ。
That we will. Another brief, ten-year adventure.

🟦 Remembering the Past, Searching for the Soul

フリーレンは ふたたび 北(きた)を めざします。
Frieren sets her sights on the North once more.

目標(もくひょう)は ヒンメルと 話(はな)す ための 旅(たび)です。
Her goal is a journey to speak with Himmel again.

それは とても むずかしい 魔法(まほう)です。
It’s a magic spell so difficult, it borders on legend.

でも 昔(むかし)の 仲間(なかま)たちの ことを もっと 知(し)りたいと 思(おも)ったのです。
But she wants to learn more about her old friends.

その気持(きも)ちは 30年(さんじゅうねん)たっても 変(か)わりませんでした。
Even after 30 years, that feeling hasn’t changed.

新年祭(しんねんさい)の 日の出(ひので)も 見(み)る ことが できました。
She even managed to see the sunrise during the New Year Festival.

フェルンの 笑顔(えがお)に 助(たす)けられて。
With Fern’s smile guiding her along.


🌟 Key Words & Phrases

● ふたたび(再び) /fu.ta.ta.bi/ – Adverb
Meaning: Again; once more
● めざす(目指す) /me.za.su/ – Verb
Meaning: To aim for; to head toward
● むずかしい(難しい) /mu.zu.ka.shi.i/ – Adjective
Meaning: Difficult; hard
● かわらない(変わらない) /ka.wa.ra.na.i/ – Verb
Meaning: To not change; remain the same
● しんねんさい(新年祭) /shin.nen.sai/ – Noun
Meaning: New Year’s Festival
● えがお(笑顔) /e.ga.o/ – Noun
Meaning: Smile; smiling face

タイトルとURLをコピーしました