
🟦 あらすじ:フリーレンの選択が師弟の絆を照らす
Fern faces a pivotal moment /
フェルンは運命の分かれ目となる瞬間を迎える
as she stands before Serie, /
ゼーリエと対峙しながら、
the ancient mage whose intuition /
その直感で知られる古の魔法使いに
has guided generations of spellcasters. /
何世代もの魔法使いが導かれてきた。
Frieren, reflecting on her past, /
フリーレンは過去を思い出しながら
recalls a simple spell /
ある単純な魔法を思い返す
that once brought joy to a troubled soul. /
かつて不安な心を癒した魔法を。
Serie challenges Frieren’s view /
ゼーリエはフリーレンの魔法観を問い直し、
on the meaning of powerful magic. /
強大な魔法の意味を問う。
As their philosophies clash, /
価値観の衝突の中で
Fern’s loyalty and Frieren’s kindness /
フェルンの忠義とフリーレンの優しさが
highlight what it truly means /
真に意味するものを浮き彫りにする
to walk the path of a mage. /
魔法使いとしての道を歩むということの。
🗣️ 語彙解説
pivotal /ˈpɪv.ə.t̬əl/(形容詞):極めて重要な
→ 物事の成り行きを決めるような、決定的な場面に使われる語。
intuition /ˌɪn.tuˈɪʃ.ən/(名詞):直感
→ 経験や論理ではなく、瞬間的に本質を見抜く感覚。
reflect on /rɪˈflekt ɑːn/(句動詞):振り返る、思い起こす
→ 過去の出来事や自分の行動について考えを巡らせる表現。
philosophy /fəˈlɑː.sə.fi/(名詞):考え方、哲学
→ 物事の根本的な理解や信念、人生観などの広義で使われる。
clash /klæʃ/(動詞):衝突する、ぶつかる
→ 意見や価値観などが激しくぶつかり合う場面で使われる。
loyalty /ˈlɔɪ.əl.ti/(名詞):忠誠、忠義
→ 人や主義への誠実な思い、裏切らない気持ちを表す語。
セリフ #1 – 若き日に会いたかった
正直、お前が若い時に会いたかった血の気と野心に満ち溢れた、若かりし頃に私は燃えカスには興味がないそう思っていたのだがな今は違うのか?
To tell you the truth, I wish that I’d met you when you were still young.
Still full of energy and ambition, your passion burning bright.
I have no interest in a great flame’s cinders.
At least that’s what I believed.
And do you believe differently, now?
🗣️ 語彙解説
to tell you the truth /tu tɛl ju ðə truːθ/(定型句):正直に言うと
→ 本音や心情を語り出すときの導入によく使われる表現。
ambition /æmˈbɪʃ.ən/(名詞):野心、向上心
→ 成功や達成を目指す強い願望を表す。
cinder /ˈsɪn.dɚ/(名詞):燃えかす、灰
→ 燃えたあとの残骸というニュアンスで比喩的に使われる。
flame /fleɪm/(名詞):炎、情熱
→ 火そのものだけでなく、感情や情熱の比喩にも使われる。
burning bright /ˈbɝː.nɪŋ braɪt/(形容詞句):明るく燃える、情熱的な
→ 燃えるような情熱や活力を象徴的に表す表現。
differently /ˈdɪf.ɚ.ənt.li/(副詞):異なって、違うふうに
→ 「以前とは違う考え方になった」という文脈に合う。
📘 文法・構文・訳しにくい点の解説
I wish that I’d met you when you were still young.
“I wish + 過去完了” は「〜していればよかった」という後悔を表す仮定法過去完了。
your passion burning bright
“burning bright” は感情やエネルギーの比喩的表現で、詩的な構文。
a great flame’s cinders
“flame” を人に例え、”cinders” を残り火として用いる隠喩。
At least that’s what I believed.
“that’s what I believed” は「そう信じていた」の意味で、前の内容を振り返るときに使う。
And do you believe differently, now?
“believe differently” は「今は違う風に思っているのか?」という対比の構文。
📗 スラッシュリーディング訳
To tell you the truth, /
正直に言えば、
I wish that I’d met you /
私は君に会っていたかったんだ
when you were still young. /
君がまだ若かった頃に。
Still full of energy and ambition, /
血の気と野心に満ち溢れていて、
your passion burning bright. /
情熱を燃やしていた頃。
I have no interest /
私は興味がなかった
in a great flame’s cinders. /
偉大な炎の燃えかすなんてものに。
At least that’s what I believed. /
少なくとも、そう思っていた。
And do you believe differently, now? /
そして今は、そう思っていないのか?
セリフ #2 – 勝てぬ相手だと悟った
私を一目見て、勝てない相手だと悟ったなだがそれは恐怖による判断ではない勝てない勝負をする馬鹿は、2級魔法使いにすらなれねぇだろそれもそうだ
In a single look, you realized a battle with me would be pointless.
But that wasn’t a judgment made out of fear.
If I were the type to pick fights I can’t win, I wouldn’t have even made it to second class.
That’s a good point.
🗣️ 語彙解説
realize /ˈrɪə.laɪz/(動詞):悟る、気づく
→ 突然や直感的に理解する場面で使われる動詞。
pointless /ˈpɔɪnt.ləs/(形容詞):無意味な、意味がない
→ 目的や成果がないことを強調する語。
judgment /ˈdʒʌdʒ.mənt/(名詞):判断、決断
→ 思考や経験による意見・判断を意味する語。
fear /fɪr/(名詞):恐怖、怖れ
→ 危険や不安による強い感情。
pick fights /pɪk faɪts/(句動詞):喧嘩を売る、争いを仕掛ける
→ わざわざ戦いを選ぶという意味合いで使われる。
second class /ˈsek.ənd klæs/(名詞句):2級、2等級
→ 試験やランクにおける「2級」の意味。魔法使いの等級表現。
📘 文法・構文・訳しにくい点の解説
you realized a battle with me would be pointless.
“would be” は仮定法過去で「〜だろう」と未来を予測する形。
that wasn’t a judgment made out of fear.
“made out of fear” は「恐怖から生まれた判断」の意味。受け身構文に注意。
If I were the type to pick fights I can’t win, I wouldn’t have even made it to second class.
仮定法過去+過去完了のミックス構文で、現実ではない過去の仮定を述べている。
That’s a good point.
相手の言葉に対する「もっともだな」という軽い相槌。口語表現。
📗 スラッシュリーディング訳
In a single look, /
一目見て、
you realized /
君は悟ったんだ
a battle with me would be pointless. /
私と戦っても意味がないと。
But that wasn’t a judgment /
だがそれは判断ではなかった
made out of fear. /
恐怖によるものではね。
If I were the type /
もし私がそんなタイプだったら
to pick fights I can’t win, /
勝てない勝負を仕掛けるようなタイプだったら、
I wouldn’t have even made it /
私はそもそも到達していない
to second class. /
二級魔法使いにすら。
That’s a good point. /
それは確かに。
セリフ #3 – かわいいと言われて驚くゼーリエ
お前、私を見てどう思った?えーっと、小っちゃくてかわいいなと思いました今年の受験者はどうなっている?
Tell me. What did you think when you saw me?
Well, um, I thought you were very small and very adorable?
This year’s testtakers are a different breed all together.
🗣️ 語彙解説
adorable /əˈdɔːrəbəl/(形容詞):とてもかわいらしい
→ 子どもや動物、愛らしい存在に対して使われる表現。
testtaker /ˈtɛstˌteɪkər/(名詞):試験の受験者
→ 試験を受ける人のこと。TOEICや英検などでも使われる。
a different breed /ə ˈdɪfrənt briːd/(名詞句):異質なタイプ
→ ある種の人々や動物などの「まったく異なる種類」の比喩的表現。
📘 文法・構文・訳しにくい点の解説
What did you think when you saw me?
“did you think” は過去の思考を尋ねる形。”when you saw me” は時を表す副詞節。
I thought you were very small and very adorable?
“thought” の目的節で “you were…” を導く仮定表現。語尾の “?” により感情や戸惑いが伝わる。
a different breed all together
“breed” は人のタイプにも比喩的に使われる。”all together” は「まったく異なる」の強調。
📗 スラッシュリーディング訳
Tell me. /
教えてくれ。
What did you think /
どう思った?
when you saw me? /
私を見たときに。
Well, um, /
ええっと、
I thought /
私は思いました
you were very small /
あなたはとても小さくて
and very adorable? /
とてもかわいいと?
This year’s testtakers /
今年の受験者たちは
are a different breed /
まったく違うタイプだ
all together. /
完全にね。
セリフ #4 – 権力を求めた理由と後悔
あの頃のわしには、富も権力も必要だったそれしか救う手立てを、わしは知らんかったゼーリエが特権を掲げて、大陸魔法教会を樹立したのは、妻が亡くなってほどなくしてからだあれほどの無力感はない
Back in those days, wealth and influence were two things I desperately lacked.
They also seemed to be the only mechanisms by which I could save her.
Soon, Serie established the Continental Magic Association and began offering the privilege. But it was too late. My wife had just passed.
I had never felt so powerless in my life.
🗣️ 語彙解説
influence /ˈɪnfluəns/(名詞):影響力、権力
→ 他者や組織に対して影響を与える力。政治や社会で使われる語。
mechanism /ˈmekəˌnɪzəm/(名詞):仕組み、手段
→ 物事が成り立つ仕組みや、目標達成の手段を指す。
establish /ɪˈstæblɪʃ/(動詞):設立する、築く
→ 組織や制度をしっかり作ること。
privilege /ˈprɪvəlɪdʒ/(名詞):特権
→ 特定の人に与えられる特別な権利や利益。
powerless /ˈpaʊərləs/(形容詞):無力な
→ 何もできない、コントロールできない状態を表す。
📘 文法・構文・訳しにくい点の解説
wealth and influence were two things I desperately lacked.
“two things I lacked” で「〜が欠けていたもの2つ」を強調。”desperately” で切実な思いを強調。
mechanisms by which I could save her
“by which” は手段を表す関係副詞。訳すと「〜によって」という意味。
Serie established the Continental Magic Association
“establish” は制度や団体を「設立する」の意味。固有名詞が長いため意味把握に注意。
My wife had just passed.
“had just passed” は過去完了。少し前に亡くなったことを表す。
I had never felt so powerless in my life.
“had never felt” の過去完了で「これほど無力を感じたことはない」の意味。
📗 スラッシュリーディング訳
Back in those days, /
あの頃は、
wealth and influence /
富と権力は
were two things /
2つのものだった
I desperately lacked. /
私にはどうしても足りなかった。
They also seemed to be /
またそれらは~のように思えた
the only mechanisms /
唯一の手段に
by which I could save her. /
彼女を救えるための。
Soon, Serie established /
間もなくゼーリエは設立した
the Continental Magic Association /
大陸魔法教会を
and began offering the privilege. /
そして特権の付与を始めた。
But it was too late. /
しかしそれは遅すぎた。
My wife had just passed. /
妻はちょうど亡くなったところだった。
I had never felt /
私は感じたことがなかった
so powerless /
これほどまでに無力だと
in my life. /
人生で。
セリフ #5 – 故郷を守るための力
俺は故郷の村を守るためなら何だってする一級魔法使いになりたかったのも、望む魔法が与えられる特権のためだ強い魔法が手に入れば、それだけ魔族をぶっ殺せるからなでもな、それと関係ない場所でも困っている奴がいたら、なるべく手を差し伸べるようにしてるぜ
The whole reason I’m here is the privilege.
I want to get my hands on the most powerful spell I can.
The demons already thought I was a force to be reckoned with, but they haven’t seen anything yet.
I protect, but I also try to help when I can. Any place and anybody. My goal is to lighten the load of people in need.
🗣️ 語彙解説
privilege /ˈprɪvəlɪdʒ/(名詞):特権、恩恵
→ 限られた人だけが得られる特別な権利や待遇。
get one’s hands on /ɡɛt wʌnz hændz ɑːn/(句動詞):手に入れる
→ 必死に探したり努力して何かを得る表現。
force to be reckoned with /fɔːrs tə bi ˈrekənd wɪð/(熟語):侮れない存在
→ 誰からも無視できないほどの影響力や強さを持つ人物。
lighten the load /ˈlaɪtn ðə loʊd/(句動詞):負担を軽くする
→ 他人の苦しみや責任を少しでも和らげるニュアンス。
in need /ɪn niːd/(形容詞句):困っている状態の
→ 経済的・感情的に助けを必要としていること。
📘 文法・構文・訳しにくい点の解説
The whole reason I’m here is the privilege.
“the whole reason ~ is ~” の形で「〜のすべての理由は〜だ」と強調している。
get my hands on the most powerful spell
“get my hands on” は「必死に手に入れる」、口語的表現。
a force to be reckoned with
受動態の構文を使った定型句で、「侮れない存在」の意味。
My goal is to lighten the load of people in need.
“people in need” は「困っている人々」、福祉文脈などでよく使われる。
📗 スラッシュリーディング訳
The whole reason I’m here /
俺がここにいる理由はすべて /
is the privilege.
あの特権のためだ。
I want to get my hands on /
手に入れたいのは /
the most powerful spell I can.
自分が使える中で最強の魔法。
The demons already thought /
魔族はすでに思っていた /
I was a force to be reckoned with, /
俺が侮れない存在だと、
but they haven’t seen anything yet.
だがまだ本気を見せちゃいない。
I protect, /
俺は守るが、
but I also try to help /
できるときは助けようとも思ってる
when I can.
ときがあれば。
Any place and anybody. /
場所も相手も問わない。
My goal is to lighten the load /
俺の目的は
of people in need.
困っている人の負担を軽くすることだ。